the reception of e.t.a.hoffmann in 19th century britain

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Petra Bauer

PhD Thesis by research

 

Kingston-upon-Thames, January 1999

 

 

Table of contents

 

Preface

1

0.

Introduction

5

0.1.

The response to German Literature, and in particular to Hoffmann’s writings in England in the early 19th century.

5

0.2

Articles on translations of Hoffmann’s works in English literary periodicals

9

0.2.1.

The Review of The Devil’s Elixir in 1824 in the Blackwood’s Magazine

16

0.2.2.

The article Hoffmann and fantastic literature published anonymously in The Athenaeum 1847

19

1.

The translations of Hoffmann’s work by R.P. Gillies

24

1.1.

Biographical background

24

1.2.

R.P. Gillies as a translator.

27

1.2.1.

Gillies’s Translations of Hoffmann’s work

30

1.2.1.1.

Gillies’s 1824 translation of Die Elixiere des Teufels

32

1.2.1.1.1.

Omissions from the German original

34

1.2.1.1.2.

Additions to the German original

37

1.2.1.1.3.

Other changes to the original

43

1.2.1.2.

The review of The Devil’s Elixir

44

1.2.2.

The translation of Das Fräulein von Scuderi and Das Majorat in Gillies’s collection The German Stories of 1827

46

1.2.2.1.

Das Fräulein von Scuderi

46

1.2.2.2.

The translation of Das Majorat

49

1.2.2.2.1.

Omissions from the original

50

1.2.2.2.2.

Additions to Hoffmann’s story

51

1.2.2.2.3.

Other changes to the original

53

1.2.2.2.4.

The reviews of German Stories

56

2.

Sir Walter Scott and E.T.A.Hoffmann

61

2.1.

Hoffmann and Scott, the contemporaries

62

2.2.

Sir Walter Scott’s article:  ‘On the Supernatural in Fictitious Composition, and Particularly on the Works of Ernest Theodore William Hoffmann’

71

2.3.

The Implications of Scott's Article for the Reception of Hoffmann’s Work

80

2.3.1.

Hoffmann's life style

83

2.3.2.

The battle of Dresden and Leipzig

85

2.3.3.

Hoffmann’s Influence on Scott’s A Surgeon’s Daughter

88

2.4.

The Reception of Scott's article on Hoffmann

91

3

Thomas Carlyle and German Romanticism

100

3.1.

Carlyle on E.T.A.Hoffmann

106

3.2.

Carlyle's Translation of Hoffmann's "Der Goldene Topf"

116

3.3.

"Sartor Resartus" and "Lebensansichten des Kater Murr"

121

3.3.1.

The 'German-ness' of Carlyle's language in 'Sartor Resartus'

124

3.3.2.

The role of the editor

126

3.3.3.

Johannes Kreisler and Diogenes Teufelsdroeckh

128

3.3.4.

The Open End

134

3.4.

Conclusions on Carlyle and Hoffmann

135

4

George MacDonald

137

4.1.

The sources of MacDonald’s inspiration

139

4.2.

George MacDonald's idea of imagination and fantastic imagination

149

4.3.

The connection between Hoffmann and MacDonald

155

4.3.1.

The Image of the Eyes

155

4.3.2.

The conflict between reality and fantasy

162

4.3.3.

The idea of the dream

169

4.3.4.

The motif of the shadow/ Doppelgänger

175

4.3.5.

The motif of the mirror

184

4.3.5.1.

The mirror as a medium of transition

186

4.3.5.2.

The mirror as a reflection of the world outside

188

4.3.5.3.

The mirror as an instrument of power and control

189

4.3.5.4.

The mirror as a psychological aid to self‑discovery

190

4.4.

Summary

193

5

“Musik, ja die holde Musik”: the changing perception of E.T.A. Hoffmann.

195

5.1.

Hoffmann's concept of music

197

5.1.1.

Music and the Listener

200

5.1.2.

'True' music

201

5.1.3.

Hoffmann's musical concept in his literary works

202

5.2.

Vernon Lee: Music and Beauty

213

5.2.1.

Biographical Background